非木非石提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

赵夏卿回了房间,一个小时后才开机,李明申那边已经喝的颠三倒四,有点儿刻意买醉的意思。

刚开机就有一堆提示未接电话的消息发进来,无一例外全是李明申打的。

想到李明申那边打不通电话,按照他的性子,一定气急败坏抓耳挠腮,她心中的那点儿气愤立马烟消云散,不仅烟消云散,更是心情大好。

虽然又看到李明申说没钱的消息,不过相比钱来说,气回去更有意思。

心情好,灵感自然迸发而出,最近创作的剧本恰好遇到瓶颈,搁置了好几天都没什么进展,合同还没签,制片人与她熟悉,一直耐着性子委婉的催促她。

是以李明申那边压着火气谈生意,谈生意之余一杯两杯的被灌酒,而赵夏卿这边落笔如有神,噼里啪啦地专心搞创作。

写东西太投入,不知不觉竟到了晚上12点半,她酣畅淋漓,不知疲倦,突然被两声手机振动声惊扰。

她立马从创作中被迫抽离,蹙着眉头扫了一眼手机,不是李明申还能是谁。

赵夏卿本打算不给钱不接视频,不过转念又一想,今晚剧本有进展,他也算功劳一件。

于是犹豫三秒,心软接了。

男人这会儿酒意上头,没想到能打通,视频接通,两人默默看着对方。

李明申上来就发问:“你倒是很存的住气,就算信任我不怕我瞎搞,就不怕……我喝多了别人搞我?”

赵夏卿就知道,他肯定又是没事找事,抿了嘴皮子舒一口气,提着眉梢好言好语地提醒他:“我在写东西,在工作,你找女人陪酒的时候,你老婆在工作赚钱,有这么好一个居家过日子的老婆你还有什么不满意的?”

站在朋友的角度,这句话完全没问题,但在李明申听来,尤为讽刺,让他心酸之余又怒火中烧。

沉默半天,忽而笑了,“好老婆,好一个老婆。”

随后直接把视频挂了。

赵夏卿目瞪口呆地看着手机屏幕。

这人简直不可理喻!

见过有病的,没见过有这等大病的!

一个电话搞得赵夏卿没有灵感再写,并且越想越生气,于是打破原则,头脑一热拿起来手机胸膛起伏地给李明申发消息。

赵夏卿:【故意寻我不痛快?】

李明申:【我一个到处沾花惹草的烂人,怎么能寻到你的不痛快?我也配?】

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字