非木非石提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

抬头看了看她, “我和何许尤有事情谈, 出去一趟。”

赵夏卿抬起眼眸, 上下打量很久,“真有事情谈吗?”

男人点点头。

说完看了看手机上的时间, 绕过她朝门口走去。

与何许尤有事情谈,纯粹是李明申找的借口。

刘海涛过来接了他, 走出院子的大门, 侧头问李明申,“李总, 我们现在去哪?”

李明申往车椅上一靠,瞧着外面车来车往的马路,一时间还被问住了。

此刻心里乱糟糟,沉默了一会儿才说:“我在御园不是有一套房产,以前的时候办在父亲名下,他从来不来东辰市, 这房子闲着也是闲着, 明天你去跑一趟, 找委托人, 转到赵夏卿名下。”

刘海涛愣了愣, 不由得松开方向盘,转过身来打量李明申, 见他不像开玩笑, 这才点了点头:“好, 我明天就去弄。”

男人“嗯”了一声,没再说什么。

车子在路边停靠片刻,才缓缓行驶起来,朝福瑞茶庄的方向走去。

说来也巧,本是跟赵夏卿撒谎说去了何许尤那里,其实压根没与何许尤联系,谁知到了福瑞茶庄,下车走了没两步,低头就看见何许尤的车子停在附近。

李明申本想一个人静一静,所以大晚上跑过来喝茶。

看见何许尤的车子也没声张,只是挺住脚,转身扫了一眼,然后继续往里走。

谁知何许尤这边也是刚到,还没被安排进房间,正和茶庄里的老板于遇闲聊,听到脚步声,一转身就看到了李明申。

非要喊着李明申一起喝茶,李明申推脱不过,就进了他这边的房间。

里面坐着两个人,看起来面生,李明申自然不认识。

不过对方对他却有耳闻,一听说他叫“李明申”,就扯了身边的凳子,热情邀请他赶紧坐下。

李明申也知道,自己不管再落魄,在这个行业内,靠自己的名字,不管去哪里也能吃上饭。

不仅能吃上饭,还能蹭点茶喝。

于是往他们旁边一坐,有一句没一句的跟他们闲聊。

也难怪何许尤非要拉他过来,原来是在谈公司的一个业务,像这种小事李明申不插手,听了半晌才听出来是怎么回事。

喝茶喝到晚上八点,在茶庄吃了晚饭,何许尤谈好业务把对方送走。

看着这两人

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字