非木非石提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

打量完也只是笑着说了三个字:“……长大了。”

自然长大了,那个时候,还是一个遇到事情只会问他,扛不住压力只会趴在他怀里哭的小女孩。

如今的身份,是妻子,是坚强的母亲。

且不说生活中长大,如今在工作上,不管遇到任何事,都越发的游刃有余了。

王悦容从没想过两人还能相遇,刚开始分开的时候,很多次孤独地走在两人曾经走过的大街上,都特别希望来一场不期而遇的相遇。

闭上眼,再睁开眼,他能出现在自己跟前。

这样不管再想离开,都会毫不犹豫的上前,一把抱住他,从此之后,幸运也好,不幸也好,都听从缘分的安排。

不过她这么想的时候,老朱一次也没有出现过。

王悦容只觉得鼻头一阵酸涩,抬起来眼眸,也细细地打量了他好一会儿。

看到他两鬓多了几根银丝,只觉内心更加酸涩。

不过又能说什么呢,只能故作轻松的耸了耸肩膀,扯起来嘴角勉强一笑,“嗨,你怎么在这儿?”

两个熟悉的陌生人,相互寒暄起来。

“哦,我,”老朱两手往胸前一扣,回身看了看旁边,“我过来找朋友谈点事,刚喝完下午茶,他有事去忙,我在附近逛逛……”

说完抿了抿嘴皮子,“你呢?这是去干什么?”

王悦容抬头示意了示意他背后,捏紧肩膀上的背包肩带,心里微微出汗,“我出来跑业务,刚才跟夏卿喝完咖啡,准备回公司,公司就在对面的写字楼……”

老朱转身看了一眼,站这里说话影响行人来往,不过找附近的咖啡厅或者奶茶店,身份又不合适。

两个人只能往旁边站了站,彼此距离两步之遥,内心都是波涛翻涌,往日记忆涌现在脑海,嘴上却只有客套。

“还是原来的那个公司?我记得不在这……搬地方了,还是换工作了?”

“我早就换工作了。”

“还是原来的那个行业?”

“嗯,跳槽了。”

“跳槽了,跳槽加薪。”

“是啊,原来的老板不愿意加薪,就只能跳槽……养家糊口嘛……”

老朱听到“养家糊口”四个字,目光深沉的又看了看她,勉强弯了弯嘴角,“成熟了。”

王悦容低头一笑,“我从小就知道生活的不易,可能差六岁

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字