非木非石提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

幸好李明申已经起床,不知去向。

赵夏卿又是个挺要面子的人,眼皮子肿了,不想被人看到,于是赶紧跑到浴室,捧了凉水给眼皮子去肿。

折腾了好半天,症状轻微缓解。

又从浴室里出来,翻箱倒柜,找出来一副近视眼镜。

她也是有些轻微近视的,不过度数不高,所以戴不戴都行。

这一副黑色镜框的眼镜,还是赵夏卿上次过来落下的,婆婆帮她收了起来。

这么一番折腾之后,她才换上衣服从三楼下来。

今日公公没有上班,这会儿拿着报纸在客厅里喝茶,脸上带着一副老花镜,看报纸看得津津有味。

餐厅里放着早餐,在她家其实还算随意,早晨的时候只要她没睡醒,婆婆很少敲门叫她。

都是等她醒了,再问她吃什么,然后特地去做。

给人做小老婆还是有好处的,家里都宠着她,除了李明申这边比较爱折腾。

当初嫁给李明申的时候,赵夏卿觉得他比自己大七岁,那就跟找了个爹一样。

谁知夫妻两个真正相处,完全没有爹的感觉。

她没胃口,慢条斯理吃了几口,到院子里呼吸新鲜空气,才看到李明申在跑步机上跑步。

昨夜下了几滴雨,路面湿漉漉的,空气潮湿,却也清新。

天气凉爽了不少,李明申穿着短袖短裤,跑的那叫一个大汗淋漓。

回身看见赵夏卿,拿起脖子上挂的毛巾擦了擦汗,把跑步机停了,朝她走过来。

赵夏卿还想着昨夜的事,这会儿看见他自然不自在,垂下眼皮子,默不吭声。

谁知这厮走到面前,全然不提昨晚的事,只是说:“餐厅给你留着早点,去吃点。”

赵夏卿撇开眼,看着地面上的青色板砖,“我刚刚吃了。”

“那去收拾一下,换一双舒服的运动鞋,我带你去挖笋。”

“挖笋?”

赵夏卿抬起眼看他。

还真去挖笋?来的时候他一副很多事要处理的样子,来到这里,却清闲起来了。

赵夏卿看了看李明申,就算是爬山厉害,那也是以前,如今养尊处优惯了,天天坐办公室,还爬得动吗?

不过赵夏卿还真没有挖过竹笋,去挖一挖也无妨。

刘海涛跟着,也不需赵夏卿开车,挖笋不挖笋的,出去吹吹

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字