一点落青云荷提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

燕满脸惊喜:“太好了!”

“那你记得那人的样貌吗?知道他的名字吗?”

燕被这个问题问住,愣愣摇头,又连忙说道:“但只要见到,我就一定能认出来。”

“算了”

透茗早猜到是这个结果,这个世界的妖怪一个个都是这个德行。

“过来”她对燕伸出手。

燕微微犹豫一下,凑了上来,额上那张绘着鸟形纹路的符纸被一根纤长白皙的手指轻轻抵住,戳出一点褶皱。

感知到指下按住的僵硬,透茗开口安抚道:“放松,别紧张。”

虽然这么安慰了,但就像匍匐在人类掌心的雏鸟,小动物般的本能依旧让燕控制不住的瑟瑟发抖。

但动物会不由自主的亲近身为自然之子的精灵,妖怪却不同,它们感知到的更多是她的“妖力”(实际是魔力与咒力)。

“对了,我说你啊,以后不要随便附身人类了。”

透茗突然转移了话题:“如果运气不好碰到了除妖师,他们大部分可不会询问缘由,而是会直接出手将你祓除的。”

“如果是没有灵力的普通人,就算你很弱,附身也会让他们身体不适的。”

“我没有想要伤害谁”燕连忙摆手,露出愧疚的神色,对一旁的夏目道歉:“对不起......”

浅棕发的少年露出宽容的微笑:“没关系。”

透茗偏头看了他一眼,教训道:“贵志你也是,太没有防备心了,什么身份不明的妖怪都敢随便带回家。”

和一般人平常喊名字,生气喊全称不同,透茗平常喊他的姓氏,生气了却会喊名字。

夏目贵志脸上的笑容一僵,乖巧的低头表示:“我知道了,下次不会了。”

“如果真的能记住就好了。”

透茗收回食指,在他们聊这几句的时间里,燕不自觉的放松了身体,透茗也趁机从她脑海中找到了想要的消息。

一只虚空之眼在某处睁开,从高空向下扫视着,很快,就找到了想找的那个人类,虚空之眼阖上,透茗对满脸期待的燕说:“找到了。”

“真的吗?这么快!”

燕先是一惊,随后露出脸上的符纸也掩饰不住的喜悦神色:“太好了,那我们现在......”

夏目贵志这时突然出声打断她,指着窗外寂静的月色:“那个,现在已经很晚了。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字